Baineann Meiriceánaigh úsáid as "luaidhe" agus "iall" araon, ach tá úsáidí agus coincheapa beagán difriúil acu:
- "Leash"
- Is é seo an téarma is coitianta a úsáidtear i mBéarla Mheiriceá agus tú ag tagairt do strap nó do rópa a úsáidtear chun peata a rialú, go háirithe madra. Mar shampla, "Chuir mé mo mhadra i gcónaí ar iall nuair a théann muid ag siúl." Úsáidtear é freisin ar bhealach níos ginearálta chun aon chineál srianta nó rialaithe a chiallaíonn, mar "choinnigh an chuideachta iall daingean ar a chaiteachas."
- "Luaidhe"
- Cé gur féidir le "luaidhe" tagairt a dhéanamh freisin do ghléas comhchosúil chun ainmhí a rialú, ní úsáidtear é go coitianta sa chomhthéacs seo i mBéarla nua -aimseartha Mheiriceá i gcomparáid le "Leash". Mar sin féin, tá sé fós in úsáid i roinnt réigiún nó i gcomhthéacsanna traidisiúnta nó speisialaithe áirithe. Mar shampla, d'fhéadfá duine a chloisteáil ag rá, "Faigh an luaidhe agus lig dúinn an madra a thabhairt amach." Is féidir le "luaidhe" bríonna eile a bheith acu freisin mar an "luaidhe" miotail "(pronounced /faoi stiúir /) nó mar bhrí briathar chun treoir nó díreach a threorú (pronounced /liːd /).
- Go hachomair, is é "Leash" an téarma is forleithne in óráid laethúil Mheiriceá don fheiste a úsáidtear chun siúl madra, ach tuigtear agus úsáidtear "luaidhe" i gcásanna áirithe.





